/P1. Don’t make me think – Dịch sang Tiếng Việt

P1. Don’t make me think – Dịch sang Tiếng Việt

Mọi người thường hỏi tôi một câu rất “triết học”: Hey, điều gì là quan trọng nhất mà tôi nên làm để tạo ra một website dễ sử dụng nhất có thể.

Câu trả lời rất đơn giản, không phải là “Mọi thứ chỉ đc quyết định sau 2-3 clicks”, “Nói ngôn ngữ của người dùng” hoặc thậm chí “hãy làm thật đặc sắc”. Mà đó chính là: Don’t make me think.

Tôi đã từng nói với rất nhiều người về việc này, chính là bí quyết đầu tiên: Đừng bắt khách hàng phải nghĩ – đó là quy luật đầu tiên cho việc thiết kế một sản phẩm phần mềm tốt.

Dưới đây là kịch bản sử dụng của người dùng, sự đắn đo của người dùng khi trải nghiệm các sản phẩm phần mềm.

Don't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng ViệtDon't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng Việt

Don't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng Việt

Don't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng Việt

Don't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng Việt

Đây là một ví dụ tốt hơn: Tìm kiếm “Sách”… Nào..

Don't make me think Feature posts Tài nguyên UX  P1. Don’t make me think - Dịch sang Tiếng Việt

Môi khi đối mặt với một phần mềm/website người dùng thường xuyên có những câu hỏi kinh điển như sau:

  • Tôi đang ở đâu?
  • Tôi nên bắt đầu từ đâu?
  • Tôi đã đặt/để cái củ đậu đó (giỏ hàng, whish list…) ở đâu rồi?
  • Cái gì là quan trọng nhất trên trang này?
  • Vì sao ta lại đc phụ vụ bởi trang này?

Đồng thời, thật vui, tôi còn là chủ của thương hiệu Trà Ân Thủy nữa, tôi cung cấp một số sản phẩm trà ướp hoa. Hay liên lạc với tôi nếu bạn có nhu cầu.

Software Product Designer Mobile: +84 981-911-011 Email: khoipn@uxvietnam.com Skype: khoipn - Always Online